關閉

澳際學費在線支付平臺

兩會美女翻譯張璐的學霸人生

2015/04/14 10:07:30 澳際教育 編輯: 瀏覽次數:3112 移動端

  今年兩會李克強總理中外記者會上,總理身邊的美女翻譯,就是她,張璐!還是那樣的大氣從容、反應敏捷、舉止優(yōu)雅。她被網友稱作“櫻桃小丸子”,“蘑菇頭女神”。

  1996年,張璐被外交學院國際法系錄取,2000年畢業(yè)后因興趣改行做了高級翻譯,后又在倫敦一所大學學習外交學專業(yè),并拿到碩士學位。這位1977年出生的濟南姑娘,年紀輕輕,卻有著我們無法企及的經歷。

  2010年3月14日,張璐的出現,是首次起用女翻譯。當時坐在溫家寶身邊的張璐,由于現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,受到觀眾和網民的熱捧。清華大學外語系主任羅立勝曾評價“我覺得她翻譯得很好,的確是國家級水準。”

  溫總理引用《離騷》詩句“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,許多網友發(fā)現張璐的翻譯有很巧妙的地方,“漢語習慣說‘九死’,英語一般要死上thousand times(一千次)才夠。”認為張璐把“九”翻譯成“thousand times”非常貼切,猜測她是出身名門,飽讀詩書。

  張璐所代表的是以外交而生的一個群體:他們隨行在國家領導人身邊,忙碌而神秘;他們說忠于祖國、忠于人民、站穩(wěn)立場是他們的依歸;他們說自己所從事的工作是“達其意,通其欲”,永遠有“遺憾”。外事翻譯這個古老的職業(yè),借助現代大眾傳媒,被演繹得歷久彌新,充滿魅力。

  不少網友為張璐的氣質傾倒,KelseyLiu在微博中寫道:“高翻張璐就是我永遠的榜樣啦!她才是真正的職業(yè)范兒,有氣質,有品位,發(fā)型也好看。我要向她這個目標勇往直前!” 專業(yè)、自信、從容,高冷女神范兒!

  我國知名外交翻譯家過家鼎大使此前接受記者專訪時夸獎張璐現在是外交部最厲害的高翻。韓聯社駐京記者車大運稱,張璐是外國記者眼中的大名人,翻譯精湛,長得又美,大家都很佩服她。“雖然我們外國記者都會中文,但有時候還是要再聽一遍翻譯作為參考,以免出錯?!?/p>

  1.她是不折不扣的學霸。從小,她就是傳說中的“三道杠”,家長眼里的“別人家的孩子”。初中畢業(yè)時,因為學習成績優(yōu)異,她成為全校唯一被保送到省實驗中學的學生。

  2.她曾代表外交學院參加過全國英語演講大賽;在學校的大型活動里,她還擔任過領唱。所以說,學霸就是萬能的。

  3.她出身于一個平凡的家庭,媽媽孫女士曾在市中心醫(yī)院工作,爸爸曾在鐵路部門工作,現在都已經退休。

  4.她現任外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯。但她身上沒有官僚氣,卻帶著不少書生氣,不變的淑女氣質,淡定氣場。

  5.她曾在一次演講中透露,自己常常加班加到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看《參考消息》和《環(huán)球時報》等。所有的成功都離不開勤奮和努力。

  6.有一次跟隨李肇星在阿富汗問題國際會議上,她一天之內做了12場翻譯;2008年四川汶川地震發(fā)生后,她和同事一起承擔了國新辦每天舉行的新聞發(fā)布會的翻譯工作。吃苦耐勞是一個女孩子不可多得的優(yōu)秀品質。

  7.從一名翻譯室的普通翻譯到成為國家領導人的高級翻譯,差不多需要十來年的時間。這里沒有一夜暴富,沒有一夜成名,只有腳踏實地持之以恒。

  8.她曾說過,翻譯是語言的藝術,除了要有扎實的外語和深厚的漢語基本功外,還需要有良好的政治與心理素質。這樣才能成為一名合格的翻譯。她這樣說,也這樣去做。也許沒有什么比一顆強大的內心更重要。

  韓國外國語大學龍仁校區(qū)本科通翻譯專業(yè):

  通翻譯學院英語通翻譯深化專業(yè),英美圈通商通翻譯專業(yè),

  英美文學文化通翻譯專業(yè),英語學專業(yè)

  德語通翻譯學科,西班牙語通翻譯學科,意大利語通翻譯學科,中國與通翻譯學科,日語通翻譯學科,泰國語通翻譯學科,阿拉伯語通翻譯學科,馬來?V印度尼西亞語通翻譯學科

  韓國外國語大學首爾校區(qū)研究生課程通翻譯專業(yè):

  通翻譯學院-英、韓-德、韓-法、韓-西、韓-俄、韓-中、韓-日、韓-阿、韓-英-法、韓-英-德、韓-英-俄、韓-英-西、韓-英-中、韓-英-日、韓-英-阿

  歡迎撥打澳際留學內蒙古分公司的電話0471-3330881進行咨詢,或者點擊澳際主頁的咨詢頁面來進行咨詢。

  更多出國留學最新動態(tài),敬請關注澳際內蒙留學頻道:http://neimeng.aoji.cn

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537