關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

教你如何避免中國(guó)式英語(yǔ)

2017/04/06 18:12:34 編輯: 美國(guó) 瀏覽次數(shù):424 移動(dòng)端

  在海外留學(xué),無(wú)論是學(xué)習(xí)和生活中,如何過(guò)語(yǔ)言關(guān)是很重要的。在與外國(guó)朋友的交往當(dāng)中,不少留學(xué)黨們發(fā)現(xiàn)有時(shí)不能很好地表達(dá)自己的思想或理解別人的情感,會(huì)說(shuō)出鬧不少笑話的Chinglish (中國(guó)式英語(yǔ))。那么,怎樣才能避免這種情況呢?

  一、要了解西方國(guó)家的文化和風(fēng)土人情

  如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做這種工作沒有經(jīng)驗(yàn))這里“green hand”意思是“生手”、“沒有經(jīng)驗(yàn)”,而不是“綠色的手”之意。England是個(gè)島國(guó),船是重要交通工具,為保養(yǎng)船只,常用與海水一樣的綠色油漆來(lái)漆船。一個(gè)不熟練的油漆工,工作時(shí)常會(huì)雙手粘滿油漆。了解了這一背景,“green hand”之意就不言自明了。

  又如:Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (史密斯在這家公司起不了什么作用,因?yàn)樗谀抢锸莻€(gè)小人物)“a small potato”是“小人物”之意,而非"小土豆"的意思。只有了解西方文化,才會(huì)理解這種修辭的意義。

  二、要學(xué)會(huì)在適當(dāng)語(yǔ)言環(huán)境中使用適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言

  語(yǔ)言環(huán)境在很大程度上制約著用詞。要注意在不同的語(yǔ)言環(huán)境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內(nèi)容完整。如:在西方,醫(yī)生看到病人常問(wèn)? “How do you feel” “What's wrong”看到病人臉色不好,會(huì)說(shuō):“You look pale.”或問(wèn):“Do you sleep well”而不說(shuō):“How are you”(你好嗎)那是西方人見面時(shí)相互寒暄的用法,并不是真的詢問(wèn)別人的身體狀況。

  當(dāng)看到"好"字,就十分自然聯(lián)想起英語(yǔ)里的“good”或“well”,但我們更要研究其深層涵義,即在特定語(yǔ)境中“好”字的內(nèi)涵和外延。如Tom is a yes - person.(湯姆是個(gè)好好先生)If the matter isn't dealt with well, you'll get into trouble.(如果這樁事沒有很好處理,你會(huì)陷入困境)。

  三、要學(xué)會(huì)判斷交際時(shí)哪些語(yǔ)言形式可接受,哪些不可接受。

  我們常會(huì)給對(duì)方提建議,提建議的目的是讓別人接受我們的建議。當(dāng)然,對(duì)方是否接受我們的建議取決于與對(duì)方關(guān)系和建議的可行性,但是要避免使用帶有命令口氣的詞語(yǔ)和方式。如:“Why don't you…?”,“Why not…?”,“You'd better….”“Do you think…?”等。

  Why don't you/Why not spend more money on books?(為什么不在書上多花些錢)

  You'd better do your homework all by yourself.(你最好獨(dú)立完成作業(yè))

  Don't you think smoking too much is harmful to your health (難道你沒有想過(guò)抽煙太多有害你的健康嗎)

  四、要養(yǎng)成用英語(yǔ)來(lái)思維

  英漢兩種語(yǔ)言差異較大,用漢語(yǔ)思維模式來(lái)取代英語(yǔ)思維模式,往往會(huì)逐字理解、對(duì)釋,這種一一對(duì)應(yīng)的錯(cuò)誤模式違反了英語(yǔ)表達(dá)規(guī)律。

  如:(錯(cuò))Today is very close.(今天天氣很悶)英語(yǔ)語(yǔ)法中表示天氣時(shí)間和距離,常用it做主語(yǔ)。(正)It is very close today.

  又如:(錯(cuò))Sorry: I forget my dictionary at home. (對(duì)不起,我把字典忘在家里了)這是按照漢語(yǔ)的字面意思來(lái)表達(dá),動(dòng)詞“forget”在表示“忘記帶某物”時(shí),不與地點(diǎn)狀語(yǔ)連用。該句正確表達(dá)是“I lt my dictionary at home.”

立即咨詢

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537