關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

從老外常用的口頭禪中記詞匯.

2017/08/08 09:33:54 編輯: 瀏覽次數(shù):355 移動端

  GRE詞匯不只是靠從詞匯書上學(xué)來的,可能考生往往會忽視在生活中常用到的GRE詞匯,這也是一種詞匯記憶的方式。下來我們就來看看來老外說英語的時候常用的一些口頭禪,學(xué)習(xí)下這些詞匯。

●●點(diǎn)擊獲取更多專業(yè)名師一對一咨詢、免費(fèi)網(wǎng)上增值服務(wù)●● 

  1. You bet.沒錯。

  Bet是下賭注的意思,所以"You bet."就是指,"You can bet money on that." (你可以把錢壓在這上面),言下之意,就是說這件事百分之百正確。

  例如:-Is this the way to High Tower Museum?  這是往高塔博物館的路嗎?

  -You bet."  一點(diǎn)也沒錯。

  2. There you go.就這樣了。

  "There you go."是老外希望結(jié)束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,特別是在完成某項(xiàng)交易的時候。像是你去買一樣?xùn)|西,當(dāng)你付完錢之后店員會說,"There you go."或"That’sit."就表示交易已經(jīng)完成,你可以離開了。

  "There you go."也常常用來鼓勵別人有好的表現(xiàn),例如小寶寶開始會說話了, 你就可以說,"There you go."來鼓勵他,我們也常在球場上聽到教練對表現(xiàn)不錯的球員大叫,"There you go."

  3. Here you go.干的好。

  "Here you go."和"There you go."聽起來只有一字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什么區(qū)別呢?仔細(xì)來分,"Here you go."指的是一件事情還在進(jìn)行之中,而"There you go."則是事情已經(jīng)結(jié)束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會說,"Here you go."而不是"There you go."反之,如果東西己經(jīng)到了你手上,則他會說的是,"There you go."

  此外,"Here you go."和"There you go."一樣,也有鼓勵別人的意思在里面。打棒球的時候每次有人大棒一揮,老外就會興奮地大叫"Here you go."

  4. Oh! My God!喔!我的老天!

  老外在驚訝時很喜歡說,"Oh! My goodness!"或是"Oh! My God!",相信這兩句話各位都不陌生,不過這都是跟宗教信仰有點(diǎn)關(guān)系的。如果你是無神論者,你可以學(xué)另一句,"Oh! My!"或是加強(qiáng)的用法,"Oh! My! My!",都是非常驚訝的意思。

  5. Oh! Boy!天啊!

  這句話是不是對男生說的呢?其實(shí)不是,你不論跟男生或女生都可以說,"Oh! Boy!"甚至你自己自言自語的時候也可以說,"Oh! Boy!"例如你一出門,卻發(fā)現(xiàn)鑰匙忘在里面,這時候你最想說的話就是,"Oh! Boy!" (天啊!)

  6. Holy cow!不會吧!(哇賽)!

  Holy系列感嘆語有"Holy cow!"和"Holy shit!"兩個,當(dāng)然后者是不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當(dāng)于漢語里的”不會吧!“。

  7. Kind of.是有那么一點(diǎn),(還好啦!)

  Kind of和Sort of是用來表示有那么一點(diǎn)點(diǎn),但不是很強(qiáng)烈。

  你喜歡面食嗎?

  -Kind of/Sort of.

  (還好啦! 有時候會看到kinda和sorta這兩個字,它們是kind of和sort of的簡寫,例如,

  He is just kinda weird.

  他有一點(diǎn)怪怪的。

  8. The thing is, we need to talk.重點(diǎn)是,我們必須談?wù)劇?/strong>

  在老外口中,thing就是代表“重點(diǎn)”的意思,相當(dāng)于key point。

  例如:

  I really like that new house,but the thing is,how much is it?

  我很喜歡那棟新房子,但重點(diǎn)是,要多少錢啊?

  9. Duh.廢話。

  很多人會把duh和bull (or bullshit)這兩個用法給搞混,其實(shí)duh是“廢話”的意思,而bull則表示“胡說八道”。一般而言,duh指的是很顯而易見的事情,而bull 指的是完全錯誤的事情。例如,你問一個瑞士人,"Do you like chocolate?" (你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會跟你說,"Duh!"因?yàn)檫@種問題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是說,"You must be very fat."(那你一定很胖。)他可能會說,"That’s bull." (真是胡說八道)因?yàn)閻鄢郧煽肆Φ娜艘膊灰欢ň秃芘职 ?/p>

  澳際小編提醒廣大考生在備考gre詞匯時,切記死啃書本,要學(xué)會靈活記憶,如果能把這些詞匯運(yùn)用到生活中,相信詞匯量擴(kuò)大起來是很容易的,而且還不容易忘記。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537