關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

調(diào)查顯示:英國人不茍言笑已成為過去.

2017/08/13 20:35:36 編輯: 英國 瀏覽次數(shù):332 移動端

  英國人在生活中常常不茍言笑,因此有些人會覺得英國人比較呆板。下面大家就來看一下這份研究調(diào)查,幫助人們更好地了解英國人。

  The famous British "stiff upper lip" has become a thing of the past, according to a survey onThursday which found Britons are no longer embarrassed to shed a tear or be affectionatein public.

  上周四公布的一項(xiàng)調(diào)查稱,英國人不茍言笑的著名形象如今已成為過去。調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國人已不再羞于當(dāng)眾落淚或流露感情。

  Nearly three-quarters of Brits now greet others with an air kiss or hug, an increase of a thirdover the last 15 years, while 63 percent of the 1,000 people surveyed said they had cried inpublic.

  近四分之三的英國人用空吻或擁抱的方式來問候他人,采用這種問候方式的人的數(shù)量在過去15年中增加了三分之一。另外,在1000名受訪者中,有63%的人說他們曾當(dāng)眾哭過。

  The British stiff upper lip is finally wobbling as more and more Brits wear their hearts on theirsleeves, said Richard Hayes of Warburtons bakers, who carried out the research in connectionwith an upcoming advertising campaign.

  開展該調(diào)查的沃伯頓面點(diǎn)公司的理查德·海耶斯說:“如今越來越多的英國人開始大膽表露自己的感情,英國人不茍言笑的傳統(tǒng)形象終于開始改變。”該調(diào)查為配合一個(gè)即將舉行的廣告宣傳活動而開展。

  Brits are also prone to getting carried away when they are excited, the research showed, with47 percent waving their arms in the air, a third jumping up and down and three in 10 throwingtheir arm around someone nearby.

  調(diào)查顯示,如今英國人在激動時(shí)也會“忘乎所以”,47%的人會手舞足蹈,三分之一的人會高興地跳上跳下,十分之三的人會擁抱旁邊的人。

  Plotted on the "passion index," which measures how often people display emotion, Britainaveraged 69 out of 100, with people in the south most likely to show how they feel while theWelsh were the least emotional.

  根據(jù)用來衡量人們流露情感頻率的“熱情指數(shù)”,英國人的平均“熱情指數(shù)”為69(總分100)。英國南部地區(qū)的人最容易流露感情,威爾士人最不善于表達(dá)情感。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537