您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 什么是“拇指文化”?.
thumb是指the short thick finger at the side of the hand, slightly apart from the other four?!澳粗浮?,又稱“大拇指”或“大拇哥”。thumb一詞可以構(gòu)成許多短語詞組。拇指活動靈活,可以構(gòu)成非語言交流方式,表達(dá)豐富的思想感情。
中國人愛一邊豎大拇哥,一邊說“好極了!”、“真棒!”、“呱呱叫!”之類贊賞的話語。英美人也有向上伸大拇指的手勢,除了表示“贊賞”,還可以表示“贊成”或“同意”。英語名詞短語thumbs up和動詞短語to turn up one’s thumb都表示“贊賞”或“贊成”,例如:
1. Thumbs up is a sign of acceptance, approval or encouragement, made with closed fingers and the thumb extended upwards. “豎大拇哥”是接受、同意或鼓勵的標(biāo)志,是將拇指向上伸,同時將其余四個手指并攏。
2. You can warmly praise a person by saying “Thumbs up!” 你可以用“呱呱叫”來熱情地贊揚一個人。
3. Chinese people turn up their thumbs to express appreciation, while English-speaking people do so to express both appreciation and approval. 中國人豎大拇指表示贊賞,而英語國家的人豎大拇指既表示贊賞也表示同意。
英語名詞短語thumbs down和動詞短語 to turn down one’s thumb都表示“批評”或“反對”,例如:
4. Thumbs down is used to show that something has been rejected or that it is not a success. “向下伸大拇哥”用來表示某件事已被拒絕或沒有成功。
5. The so-called “Roman” thumbs-down (kill him) or thumbs-up (let him live) gesture to gladiators is actually an invention of Hollywood. 所謂角斗士的羅馬式“向上伸大拇哥”(意為“殺了他”)和“向下伸大拇哥”(意為“讓他活著”)的手勢,實際上是好萊塢的發(fā)明。
6. Chinese people never turn down their thumbs to mean something. But English-speaking people do so to express depreciation and disapproval.中國人從來不用向下伸大拇哥表示什么意思,但是英語國家的人用向下伸大拇哥表示“不喜歡”和“不同意”。
7. We turned our thumbs up to Jack’s suggestion while other people turned their thumbs down to it. 我們同意杰克的建議,而其他人不同意。
人手的拇指與另外四個手指分工配合,可以靈巧地做各種動作。如果滿手都是拇指,就亂套了。英語的all thumbs的意思是clumsy at physical tasks, awkward especially with the hands,相當(dāng)于漢語的“笨手笨腳”,例如:
8. Just now I learned to type and I found that I was all thumbs. 我剛學(xué)會打字,發(fā)現(xiàn)自己笨手笨腳的。
9. “All thumbs” has always meant clumsy, but it has new meaning in the age of hand-held smart phones. The term now relates to a poor speller in text responses. “all thumbs”的意思一直是“笨手笨腳”,可是在智能手機的時代,它有了新的意思,這個詞組現(xiàn)在用來指發(fā)短信時拼寫不好的人。
在莎士比亞時代,“咬拇指”表示對人輕蔑。to bite the thumbs at具有“蔑視”的意思,例如:
10. In Shakespeare’s time, biting one’s thumb was a derisive gesture, roughly equivalent to flipping the middle finger. 在莎士比亞時代,咬拇指是嘲弄人的手勢,大體相當(dāng)于輕彈中指。
11. Don’t bite the thumbs at that poor child! 不要蔑視那個可憐的孩子!
to suck one’s thumb意思是“吸吮拇指”, thumb sucker指“愛吸吮拇指的人”, thumb-sucking baby意思是“愛吸吮拇指的嬰兒”。不僅嬰兒愛吸吮拇指使自己安靜下來,有些成年人也有在焦慮時吸吮拇指的習(xí)慣,例如:
12. Toddlers suck their thumbs because it’s comforting and calming. 嬰兒愛吸吮拇指因為吸吮拇指能獲得安慰和平靜。
13. The woman still sucks her thumb when she’s worried. 這位婦女在憂慮時依然會吸吮拇指。
green thumb的意思是a knack for growing plants and keeping them healthy,即“園藝技能”,例如:
14. All my houseplants are in sorry shape; it’s clear I don’t have a green thumb. 我種的花草都長得不好,顯然我沒有園藝技能。
to twiddle one’s thumbs和to twirl one’s thumbs的字面意思是to circle one’s thumbs around one another, usually with the fingers interlaced,即“兩個拇指相互圍著轉(zhuǎn),其余手指交叉”。有些英美人在無事可做或閑得發(fā)慌時,常用這種撫弄拇指的習(xí)慣動作消磨時間。這兩個短語的比喻意義是 to do nothing, to be idle,即“無聊”或“無所事事”,例如:
15. I twiddled my thumbs while waiting for the interview. 我撫弄拇指,等待面試。
16. Business was slack, and the salespeople were twiddling their thumbs. 生意清淡,這些售貨員無事可做就撫弄拇指玩兒。
to thumb through sth.的意思是to turn the pages of a book, magazine, or a document quickly in order to get a general idea of what is in it,即“快速翻閱”,例如:
17. He thumbed through the directory looking for the telephone number. 他快速翻閱電話簿,尋找那個電話號碼。
18. I was thumbing through my address book to see who we could invite.我在快速翻閱我的通訊錄,看一看我們可以邀請誰。
to thumb a lift和to thumb a ride的意思是to ask for a lift or a ride,即“伸大拇哥請求搭車”,例如:
19. Our car had a flat tire so we thumbed a lift to the nearest gasstation. 我們的汽車輪胎癟了,于是我們伸出拇指請求搭車到最近的加油站。
20. Americans thumb a ride, while many Europeans wave the whole hand up and down when hitchhiking. 美國人用伸大拇哥請求搭車,而許多歐洲人在需要搭車時則是上下?lián)]手。
在現(xiàn)今社會,人們廣泛使用手機,使之成為重要的信息交流手段。打手機,用拇指完成,形成一種文化現(xiàn)象,人們形象地稱之為“拇指文化”,英語可以譯為thumb culture,例如:
21. Thumb culture rers to using both thumbs and not the fingers to press buttons on handheld electronic devices and enter data. “拇指文化”指使用雙手拇指,而不是使用其他手指,在手持電子裝置上按鍵輸入數(shù)據(jù)。
22. The growing mobility has spawned a vibrant thumb culture of mobile phone users. 越來越頻繁的移動已造就了手機用戶生機勃勃的拇指文化。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(m.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。