您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 【雙語閱讀】英國人都覺得難發(fā)音的10個英語單詞.
在一個投票里,英國人選出10個他們認為發(fā)音最有挑戰(zhàn)性的單詞,但是中國人可不這么認為了,10個單詞,你怎么看?
Many have said that sorry is the hardest word but they’d be wrong, linguistically speaking at least.
很多人認為“對不起”是最難說出口的話,但是,你們都錯了,至少從語言學(xué)來說。
A poll of its members found 10 words that Britons consistently find the most challenging to pronounce.
在一個投票里,英國人選出10個他們認為發(fā)音最有挑戰(zhàn)性的單詞。
The word we find hardest to pronounce is ‘phenomenon’.
最難發(fā)音的單詞是“phenomenon(現(xiàn)象)”。
Next in the top 10 of tongue-twisters are ‘remuneration’, and ‘statistics’.
在十大饒舌單詞里,緊跟著的是“remuneration(酬金)”和“statistics(統(tǒng)計)”。
Speakers also have a problem getting their tongue around ethnicity, hereditary and particularly, according to the body charged with recording public utterances.
根據(jù)公共話語有關(guān)人體發(fā)音的記錄,說話者在說“ethnicity(種族地位)”“hereditary(遺傳的)”“particularly(特別地)”這幾個詞時都有舌頭很難轉(zhuǎn)動的問題。
Completing the list are conjugal, specific, processes and development.
列表余下的單詞有“conjugal(婚姻的)”“specific(特殊的)”“processes(過程)”“development(發(fā)展)”。
Leah Willersdorf, of the BIVR, said: ‘We work with many different types of professionals and hear all kinds of voices during our work.’
‘However, when it comes to the English language it always seems to be the same few words that verbally trip people up, with the speaker having to repeat the word in order to get it right, or just abandoning their attempts and moving on.’
英國某研究所專家表示“我們跟很多不同專業(yè)的人合作,聽過多種聲音?!?/p>
“然而,當(dāng)我們研究英語時,我們發(fā)現(xiàn)總有幾個單詞人們發(fā)音時都會被它們絆倒,說話者要重復(fù)該單詞以糾正發(fā)音,又或者直接不說這些單詞,繼續(xù)他們的話題?!?/p>
The poll of tongue twisters was in response to a query by the makers of Scrabble who say one in ten players are reluctant to use words they cannot pronounce.
University of York sociolinguistics expert Professor Paul Kerswill said the English language has evolved to compensate for tricky pronunciations but some words remain a challenge.
He said: ‘People always find a way of simplifying words that they find difficult to get their tongues round, so that an everyday word like ‘handbag’ sounds like ‘hambag’.
‘Our forebears simplified ‘waistcoat’ to ‘weskit’ – but we’ve turned our backs on that.
饒舌單詞投票是由拼字游戲(Scrabble)制作者編制的,他說,十分之一玩家如果覺得這個單詞難發(fā)音,他們就不愿意使用。
約克大學(xué)社會語言學(xué)專家表示,英語已經(jīng)進化了一些聽起來很可笑的發(fā)音的單詞,但是有些單詞仍然是一個挑戰(zhàn)。
他說:“人們總會發(fā)現(xiàn)一些很常用的單詞很難轉(zhuǎn)動舌頭來發(fā)音,就比如我們?nèi)粘5膯卧~‘handbag(手袋)’,聽起來就像‘hambag’?!?/p>
“我們的祖先簡化了‘waistcoat(馬甲、背心)’成為‘weskit’,但我們卻對此呲之以鼻?!?/p>
試試看你讀得順口不~
phenomenon n. 現(xiàn)象;奇跡;杰出的人才
remuneration n. 報酬;酬勞,賠償
statistics n. 統(tǒng)計;統(tǒng)計學(xué);[統(tǒng)計] 統(tǒng)計資料
ethnicity n. 種族劃分
hereditary adj. 遺傳的;世襲的;世代相傳的
particularly adv. 特別地,獨特地;詳細地
conjugal adj. 婚姻的;結(jié)婚的;夫妻之間的
specific adj. 特殊的,特定的;明確的;詳細的
process n. 過程,進行;方法,步驟
development n. 發(fā)展;開發(fā)
英語單詞:
trip up 絆倒;挑剔
forebear n. 祖先;祖宗
turned one’s backs on 拒絕幫助
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(m.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。