關閉

澳際學費在線支付平臺

在法國本土申請公立大學的這一步很重要!

剛剛更新 編輯:井浪花-cj 瀏覽次數(shù):504 移動端

法國申請公立大學

有童鞋關于法國申請公立大學的問題還不甚了解,下面澳際小編整理了《在法國本土申請公立大學的這一步很重要!》,歡迎閱讀,如有疑問歡迎聯(lián)系我們的在線老師,進行一對一答疑。那么就和澳際出國留學網(wǎng)的小編一起來看看法國申請公立大學吧?

  在申請學校之前,需要在學校官網(wǎng)確定需不需要交宣誓翻譯文件,否則是無法順利進行正常的申請和錄取程序的。

  法國宣誓翻譯是由法國上訴法院指定的宣誓翻譯員翻譯的文本。它保證了翻譯的真實性、有效性以及譯文與原文的一致性。

  宣誓翻譯的目的在于為政府機關提供有效、正確和符合法律規(guī)定的官方翻譯,翻譯文本必須由宣誓翻譯蓋章后才被官方認可。

  所有需要向法國官方機構提供的中文文件必須提交宣誓翻譯。

  從事宣誓翻譯的人被稱為:Traducteur assermenté auprès de la cour d‘a(chǎn)ppel。La Cour d’appel 是法國的上訴法院。

  在法國,從事翻譯的人可以向行政機構申請成為宣誓翻譯人,獲得通過后,他們需要在法院宣誓。他們翻譯的文件,也會被認為具備法律效應。

  所有的宣誓翻譯件上都會有一個專門的公章,上面寫:Expert près la cour d‘a(chǎn)ppel de +城市/地區(qū)名。公章上還能找到宣誓翻譯人的姓名、聯(lián)系方式。

  在法國的最高上訴法院的官網(wǎng)上,有一個關于宣誓翻譯人的數(shù)據(jù)庫。

  宣誓翻譯包括了口譯、筆譯和手語翻譯。

  選擇想做宣誓翻譯的城市,以巴黎為例:

  點開城市的最新liste,然后會彈出一個法院的pdf文檔,里面寫滿了各種法律信息。

  直接通過目錄找到H欄,這個城市中所有的宣誓翻譯人清單和聯(lián)系方式就在這里,直接找翻譯中文的就可以了。

  各地上訴法院承認的宣誓翻譯員翻譯后的文本可在全法使用 ,很像在國內(nèi)去公證處辦的公證+翻譯的法國版。

  提問 & 解答

  已經(jīng)在中國公證和翻譯過了,為什么還需要找法國宣誓員翻譯嗎?

  因為有些法國的學校和行政單位只認法國宣誓翻譯員的翻譯 。

  除非是在國內(nèi)雙認證的文件,也就是大使館認證蓋章的文件也具有相同效益。

  在法國讀了一年語言,然后去讀L3并拿到文憑了,還需做宣誓翻譯才能申請學校?

  不用。因為法國文憑已經(jīng)屬于法國承認的合法文件范圍內(nèi)。

  所以,需要宣誓翻譯的文憑是非法語文憑 。

  宣誓翻譯有時效嗎,可以重復使用嗎?

  宣誓翻譯是沒有有效期的,且可以重復使用 。

  但是某些官方機構要求提供6個月內(nèi)開具的證件,例如出生證明,所以需要重新對這份新的出生證明進行宣誓翻譯 。

  人在國內(nèi),準備申請法國的公立大學,可以不做國內(nèi)的公證+翻譯,直接找法國宣誓員翻譯嗎?

  可以的!Campus France 系統(tǒng)上可以直接上傳宣誓翻譯過的學位證、畢業(yè)證、成績單等。

  不過,宣誓翻譯人是在法國的,可以問能不能讓宣誓翻譯師將原件寄回國。

以上就是有關在法國本土申請公立大學的這一步很重要!的相關內(nèi)容介紹,希望對您有所幫助,對此如果還有什么想要了解的,可以關注澳際留學相關資訊。

通過上述內(nèi)容講解,希望能幫助同學們更好的了解在法國本土申請公立大學的這一步很重要!最新動態(tài)。想要咨詢更多最新在法國本土申請公立大學的這一步很重要!留學相關問題,可隨時咨詢我們專業(yè)的出國留學高級顧問老師。溫馨提示:了解最新出國留學動態(tài),也可以掃描下方二維碼直接添加海外顧問老師微信。

大多數(shù)用戶曾經(jīng)通過搜索:在法國本土申請公立大學的這一步很重要!到本頁,內(nèi)容來自互聯(lián)網(wǎng)不代表本網(wǎng)觀點,如果本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的稿件涉及您的版權請發(fā)郵件至gaozichang@aoji.cn,我們將第一時間本網(wǎng)將依照國家相關法律法規(guī)盡快妥善處理

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537