關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

澳洲地道用語先知道

剛剛更新 澳際教育 編輯: 瀏覽次數(shù):1450 移動端

這篇要來寫一些澳洲俚語。其實(shí)不只俚語啦,還有一些常用語,一些口語?

1. G’day 發(fā)音為"葛day" 這是個(gè)招呼語,意思就是good day.

2. Mate 用來稱呼別人,用法類似老美愛用的man還有 buddy.

例句: G'day, mate!

這句就等于老美的What's up, man! 等于西文的Hola, Amigo!

3. Ta 發(fā)音為"他" 意思就是謝謝,我最常聽到用這字的是服務(wù)生跟超市店員。

4. Barbie 發(fā)音就是"芭比",意思就是烤肉,也就是BBQ.

例句: Put a shrimp on the barbie, mate!

5. Aussie 發(fā)音"OZ" 意思就是Australian?
?

6. Reckon 意思類似feel還有think.

例句: I reckon that we can meet tomorrow night. How do you reckon??

7. Roo 這個(gè)就是袋鼠。

8. Ocker 這個(gè)是澳客、爛客人。

9. Crikey 表驚訝!

例句: Crikey, that ocker is drinking beer on the bus!

10. Good on ya 就是指"干得好",well done的意思。

也可以把后面兩個(gè)字連起來寫變成Good onya.

11.Bottle shop 不是賣瓶子的店,是賣瓶裝酒的,不是夜店(pub)那種點(diǎn)完之后找個(gè)地方坐下來喝而是要買完瓶瓶罐罐的帶回去喝,想要在家開趴就要找bottle shop買,超市超商買不到酒精。

12. Bloke 男子漢,或者泛指男人。

13. Sheila 女人。

14. Grog 任何酒類都可以叫Grog.

15. No worries 這個(gè)超常聽到的,澳洲人超愛用這句,意思是"沒問題"、"沒關(guān)系"。

有人跟你說TA,你可以跟對方說No worries.

有人跟你說sorry,你可以跟對方說No worries.

有人跟你說excuse me,你可以跟對方說No worries.

在澳洲一天就可以講好多次 no worries.

16. Sunnies 意思是太陽眼鏡,澳洲人很愛把比較長的單字只講前面一半,后面就隨便用個(gè)ie的音。像是前面我有介紹到的Aussie還有Barbie,

另外還有很多,我來寫一些常見的:

17. Brekki 早餐

18. Chokki 巧克力

19. Vegie 蔬菜

20. Chrissie 圣誕節(jié)

21. Chewie 口香糖

22. Bikkie 餅干

讓澳洲人驕傲的澳式英語

對澳大利亞來說,澳大利亞英語就是其標(biāo)準(zhǔn)英語。英國的詞典和美國的詞典都不可能對澳大利亞英語中的許多詞匯予以權(quán)威性的準(zhǔn)確解釋。

比如:jumper:毛 衣;
lay-by:累積分期付款購物;
bathers:游泳衣;
thongs:人字拖鞋。

澳大利亞人除了給不少英語單詞 (如:pub,hotel,shout,crook等)賦予新的特殊含義以滿足需求以外,還發(fā)明了一些新單詞 (如:chunder,wowser,ocker,bonzer等)。

在英國英語和美國英語之間,澳大利亞人的選擇是自由的。澳大利亞英語既沒有完全跟著英國英語跑,也沒有和美國英語完全保持一致。澳大利亞汽車用的是英國汽油petrol,而沒用美國的gas,澳大利亞汽車跑的高速公路是美國的 freeway,而沒走英國的motorway。

澳大利亞人喜歡用縮短或支解過的詞匯。這些詞匯在口語中和文學(xué)作品都很常用。其中有兩類值得一提,第一類 以-ie結(jié)尾。如:bikie:騎自行車的人; chalkie:教師; ciggie:香煙;footie:澳式足球;sickie:病假; soapie: 言情連續(xù)?。?surfie: 熱心于沖浪運(yùn)動的人; truckie: 卡車司機(jī)。

除了詞匯和發(fā)音方面的特點(diǎn),澳大利亞英語中的“粗俗不敬語”也有其特殊之處,較常出現(xiàn)的是所謂的“四B”詞匯,即:bloody, bastard,bitch和bugger(日本人很早就從英語中學(xué)會了這句使國人備受打擊的罵人話)。這四個(gè)單詞在相當(dāng)一部分澳大利亞人的日常口語中出現(xiàn)的頻率極高,但是往往沒有真正意義上的詛咒罵人的含義,尤其在關(guān)系較好的人之間,它們并無多少貶義,只說明對話的雙方較熟,關(guān)系較密切。當(dāng)然,在這里, 意思的表達(dá)主要取決于使用者的語氣。

在拼寫方面,澳大利亞英語與英國英語和美國英語都不同。1978年,澳大利亞政府出版了《作家,編輯及出版商印刷體例手冊》(The Style Manual for Authors, Editors and Printers),其目的是為澳大利亞聯(lián)邦政府的出版物制定一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)也是一個(gè)全國范圍內(nèi)的各種文字出版物可參照的權(quán)威性的拼寫規(guī)則指導(dǎo)。

80年代問世的《麥夸里詞典》(Macquarie Dictionary)準(zhǔn)確而系統(tǒng)地反映了澳大利亞英語的特色,是澳大利亞英語在其發(fā)展過程中的里程碑,體現(xiàn)了澳大利亞人對澳大利亞英語的堅(jiān)強(qiáng)信心。如今,澳大利亞人在開口講英語時(shí)已不再左顧右盼英國英語和美國英語了。在書面語言和口頭語言中,澳大利亞人已經(jīng)樹立起了民族自尊心和自信心。但愿我們不要忽 視澳大利亞英語的存在,更不要嘲笑澳大利亞英語“土”或者“不登大雅之堂”。不然,澳大利亞人很可能會嘲笑你我的漢語說得不如他們的標(biāo)準(zhǔn)!?

?


相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537