您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 新加坡就業(yè):急需中文翻譯人才.
有38年翻譯經(jīng)驗的新加坡法庭傳譯員余順發(fā)對工作小組要提高新加坡中文翻譯產(chǎn)品質(zhì)量的項目表示歡迎,他說:“這是一項好消息,我們標(biāo)榜自己是一個雙語國家,但在翻譯上出現(xiàn)紕漏和笑話,其實很不光彩。小組有心去做,業(yè)界人士一定很高興。”他建議新加坡工作小組也召集新加坡本地翻譯人才,集思廣益、探討中文翻譯問題,包括統(tǒng)一中文翻譯的問題。(獲得更多留學(xué)咨詢請咨詢澳際免費(fèi)在線咨詢顧問)
史上最牛申請叢書免費(fèi)呈現(xiàn),為你羅列師哥師姐的申請經(jīng)歷!為你總結(jié)名校申請經(jīng)驗!更有名師為你解開申請密碼,OFFER在向你招手! 名校大門為你敞開!→ 《誰說申請高手沒有秘密》。
列舉簽證的每個步驟與流程;細(xì)數(shù)簽證的各種材料與要求;解答簽證的常見問題與疑問,這是一本神奇的簽證工具書→ 《玩轉(zhuǎn)留學(xué)簽證》
新加坡受訪家長和學(xué)者對新加坡雙文化工作小組要推動本地高質(zhì)量兒童中文書籍的編寫和出版最感興趣,也表示支持。家長戴美鳳(46歲)認(rèn)為,本地較欠缺適合幼兒閱讀的中文圖書。她說:“有些故事書內(nèi)容太深奧,不然就是包裝不夠吸引人,孩子一看就感到沉悶?!彼ㄗh,應(yīng)在孩子入小學(xué)前就讓他們接觸中文讀物,兒童報刊是不錯的選擇。她的孩子幾年前在念幼兒園時,她會趁回馬來西亞的時候,從親戚那兒拿回一些兒童報刊,作為女兒的輔助讀物。
中文教研中心副院長陳志銳博士說,新加坡雙文化工作小組推出的四個項目中,最吸引他的是有關(guān)兒童中文書籍的項目。教研中心去年展開有關(guān)小學(xué)中文分級讀物的研發(fā)工作,并計劃接下來針對學(xué)前編寫分級讀物。陳志銳說,以往市面上常見的是來自中港臺或翻譯的讀物,內(nèi)容上與本地的實際情況有一定的距離,因此他們對編寫適合本地學(xué)生水平和內(nèi)容的讀物感興趣。
針對“潛伏”的中文使用者,陳志銳說,他認(rèn)識一些人,雖然在本地工作沒使用中文,但到中國工作、被迫使用中文時,也會受到當(dāng)?shù)刂形挠谜Z環(huán)境的正面影響,畢竟“語言常用就會比較流利”。不過,他指出,雖然人們到外國后能重拾中文,并不能看出他們的水平。而人們學(xué)習(xí)語言的年齡,也會影響他對這個語言的掌握。陳志銳指出,成年后才學(xué)習(xí)某個語言,不常用的話就會很快忘記,但若是在小時候?qū)W習(xí)的語言,在多年后還是能重拾這個語言。
相關(guān)資料:新加坡工作準(zhǔn)證有幾種
新加坡推職業(yè)教育 就業(yè)培訓(xùn)享高額補(bǔ)貼
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(m.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。