關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

“中國(guó)科幻”將走向世界.

2017/08/13 21:30:01 編輯: 中國(guó) 瀏覽次數(shù):492 移動(dòng)端

  在美國(guó)出版的中國(guó)科幻長(zhǎng)篇《三體》英文版入圍“星云獎(jiǎng)”,劉慈欣再次創(chuàng)造歷史。

  The English version of "The Three-Body Problem," a Chinese sci-fi novel, has been nominated in the 2014 Nebula Awards organized by the Science Fiction and Fantasy Writers of America.

  中國(guó)科幻小說(shuō)《三體》的英文版已獲得美國(guó)科幻奇幻作家協(xié)會(huì)2014年度“星云獎(jiǎng)”提名。

  “科幻小說(shuō)”的英文表達(dá)就是sci-fi novel,其中sci-fi是science fiction的簡(jiǎn)稱。除了小說(shuō),常見表達(dá)還有sci-fi movie/film(科幻電影)。

  此次獲得提名的《三體》英文版,由美籍華人(Chinese American)劉宇昆翻譯自中國(guó)科幻作家劉慈欣的《三體》三部曲(trilogy)的第一部。英文版的名稱被譯為《三體問(wèn)題》(The Three-Body Problem)。

  據(jù)業(yè)內(nèi)人士分析,上一次長(zhǎng)篇翻譯文學(xué)作品獲得星云獎(jiǎng)提名(nomination)是在1976年(卡爾維諾的不朽名作《看不見的城市(Invisible Cities)》),如今時(shí)隔38年,翻譯成英文的華語(yǔ)科幻作品能成功入圍,實(shí)屬不易。

  《三體》虛構(gòu)了一場(chǎng)人類與外星人(aliens)的末日之戰(zhàn)(an apocalyptic battle)。被普遍認(rèn)為是中國(guó)科幻文學(xué)的里程碑之作。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537