關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

巴西世界杯火熱進(jìn)行 商家笑了!.

2017/08/14 01:25:17 編輯: 瀏覽次數(shù):617 移動(dòng)端

  巴西世界杯足球賽打得如火如荼,美國(guó)隊(duì)正在積極準(zhǔn)備下一輪賽事。美國(guó)隊(duì)在這次比賽中“精神頭”很不錯(cuò),也由此吸引了眾多粉絲。與此同時(shí),一些商家、尤其是餐館、酒家,也被賽事“帶動(dòng)”起來(lái)。很多商家借著2014年巴西世界杯的勁頭,大力推出了各種促銷手段,讓我們一起來(lái)看一下吧!

  With 32 countries competing in the month-long tournament, it’s one of the world’s largest sporting events. And when one country scores a goal, or just comes close to scoring one -- the roar is heard around the world.

  總共有32個(gè)國(guó)家參加的巴西世界杯賽,堪稱是世界體壇規(guī)模最大的盛會(huì)之一。哪個(gè)國(guó)家要是進(jìn)球了,哪怕是快進(jìn)球了,呼聲都能響徹全球。

  Now those fans are nearly 7,000 kilometers away in Recife, Brazil. But if you listen closely you might also hear the cheering fans right in the heart of Washington, D.C.

  很多球迷遠(yuǎn)赴巴西球場(chǎng)觀戰(zhàn)。但是近在美國(guó)首都華盛頓,也不難感受到球迷的熱情。

  At Public Bar in Dupont Circle, it’s standing room only for the lunchtime crowd gathered for the U.S.-Germany game. Manager John Gliatis said it’s the biggest crowd he’s seen in two months. And with so many customers he’s doing double-duty in the kitchen, making sure everyone gets their orders.

  在華盛頓市區(qū)杜邦圓環(huán)的一家酒吧,午飯期間,幾乎人滿為患,很多人都來(lái)觀看美國(guó)隊(duì)和德國(guó)隊(duì)的賽事。經(jīng)理格利亞提斯說(shuō),這是兩個(gè)月來(lái)顧客最多的,以至于他在廚房里忙個(gè)不停。

  “Tons. Beer, chicken wings -- you gotta come check them out -- they’re awesome so... the American team, doing very well right now so it just keeps business going,” he said.

  格利亞提斯說(shuō):“啤酒,雞翅,賣出去很多。美國(guó)隊(duì)這次打得真好,連帶著我們的生意也非常好!”

  At one Buffalo Wild Wings location in New York, traffic has more than tripled on game days. Manager Jackie Alberici said the restaurant sold more than 5,000 chicken wings the night the U.S. beat Ghana.

  另外,在水牛城狂野雞翅連鎖燒烤店紐約城的一家分店里,在球賽這段時(shí)間里,到這家餐廳來(lái)的顧客要比平常多出兩倍。這兒的經(jīng)理說(shuō),美國(guó)隊(duì)?wèi)?zhàn)勝加納那天晚上,他們賣出了5000多個(gè)雞翅。

  "Overall we are expecting a higher check average per table that comes in," she said. "As far as chicken wings sales go, we are looking at anywhere between a 20 and 30 percent increase."

  經(jīng)理阿爾伯里奇說(shuō):“基本上每桌點(diǎn)的菜都比平常多。至于雞翅嘛,得比平常多賣百分之二、三十?!?/p>

  With most of the key matches falling between 12 p.m. ET and 6 p.m. ET on the U.S. East Coast, these businesses have lunchtime office crowds to thank. But, don’t tell the boss!

  很多關(guān)鍵的比賽都是在美國(guó)東部時(shí)間中午12點(diǎn)到晚上6點(diǎn)舉行,這就意味著,午飯那段時(shí)間,餐館都特別忙。那上班呢 …一位顧客說(shuō):“可別讓老板知道我在這兒看球!”

  The competition for these working fans, though, is intense. Many restaurants are relying on social networks to tell patrons about their World Cup specials. Some estimates report ad spending during the World Cup will generate more than $1.5 billion -- with the bulk of the spending benitting North America and Western Europe.

  要贏得球迷的生意,也不是那么容易。很多餐館都依賴社交媒體,告訴大家,有世界杯“大餐”在等待他們。有人說(shuō),世界杯期間,消費(fèi)總額可能會(huì)超過(guò)15億美元,以歐美國(guó)家領(lǐng)先。

  For local pubs and restaurants, it&aposs money well spent.

  對(duì)于餐館和酒家來(lái)說(shuō),這無(wú)疑是好消息。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537