關(guān)閉

澳際學費在線支付平臺

【新詞新意】文化逆差 cultural deficit.

2017/08/14 09:00:38 編輯: 瀏覽次數(shù):331 移動端

  為幫助廣大考生更好地準備雅思、托福、SAT等考試,澳際留學特推出【英語學習】頻道,涵蓋基礎(chǔ)英語、實用英語、娛樂英語等多項內(nèi)容,在您通往成功的道路上做您最堅實的左膀右臂。

  以下部分為【新詞新意】內(nèi)容。今日講解“文化逆差”的英文表達。

  中國文化部副部長趙少華11日在十八大記者會上表示,十年來中華文化影響力不斷擴大,全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對外文化交流格局正在形成。不過,中國對外交流仍然存在“文化逆差”,這需要進一步解放思想,擴大文化交流的渠道、規(guī)模、形式、內(nèi)容。

  請看相關(guān)報道:

  The increase of imported films is part of what Zhao Shaohua, vice-minister of culture, called a "cultural dicit" facing the country.

  進口影片增加正是文化部副部長趙少華所說的“文化逆差”的一部分。

  Cultural dicit就是“文化逆差”,指中國文化貿(mào)易(cultural trade)出口少于進口,中國的對外文化交流和傳播(international cultural exchange and popularization)嚴重“入超”。這種“文化逆差”主要表現(xiàn)在電影、電視劇、圖書、文藝演出等文化產(chǎn)品(cultural products)的進口多出口少。在國際貿(mào)易中,出口多于進口的情況叫做trade surplus(貿(mào)易順差),反之則叫做trade dicit(貿(mào)易逆差)。

  今年一季度,中國取代日本成為the second-largest film market(第二大電影市場)。前十個月,domestic box office receipts(國內(nèi)票房收入)比上年同期增加了40%,但是其中近60%的收入來自imported films(進口影片)。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537