關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

創(chuàng)紀(jì)錄!武漢一學(xué)霸拿到美國大學(xué)213.5萬全額獎學(xué)金.

2017/08/14 09:54:52 編輯: 美國 瀏覽次數(shù):180 移動端

  A 17-year-old student attending the Wuhan Britain-China School, has been accepted to study at theprestigious New York University, Abu Dhabi, regarded as one of the most selectiveundergraduate universities in the world.

  武外英中一名17歲的女生被著名的紐約大學(xué)阿布扎比分校錄取,該校被認(rèn)為是全世界最難被錄取的本科院校之一。

  Mao Yue is the only student in Wuhan to be granteda full scholarship by a foreign university this year.

  毛玥是武漢今年唯一一個被國外大學(xué)授予全額獎學(xué)金的學(xué)生。

  The scholarship is worth 2.13 million yuan, about 310,000 U.S. dollars, which is to cover tuition and fees, room and board, books and supplies, travel expenses and round-trip tickets from Wuhan to Abu Dhabi.

  獎學(xué)金價(jià)值213萬人民幣,約31萬美元,包括學(xué)費(fèi)、伙食費(fèi)、住宿費(fèi)、書費(fèi)和學(xué)習(xí)用品費(fèi)用、旅游費(fèi)和阿布扎比往返武漢的機(jī)票。

  It's reported Mao has always excelled in her study, passing the TOEFL with a score of 96 whileat middle school. She wrote around 100 English papers during her three years in high school.

  據(jù)報(bào)道,毛玥一直學(xué)習(xí)優(yōu)秀,初中參加托福就以96分的高分通過。她在高中3年期間,寫了近百篇英語論文。

  Mao is also said to be very active in out-of-class activities, carrying out field research, enteringsports competitions, and even conducting investigations on Wuhan's urban redevelopment.

  據(jù)說毛玥在課外活動中也很積極,參與實(shí)地考察、參加體育比賽甚至指導(dǎo)調(diào)查武漢城市重建。

  'The scholarship wasn't the most important reason for me choosing this university. More than 70 percent of the students are international students and around 90 percent of them are able tospeak at least two foreign languages. I like communicating with people from different cultures,'Mao Yue says.

  毛玥表示:“獎學(xué)金并不是我選該校的首要原因,因?yàn)檫@個學(xué)校的學(xué)生70%是國際生,90%的人至少能說兩種外語。我喜歡與有不同文化背景的人交流?!?

  'I have a great interest in economics and politics. I hope I can do research in both areas,' Sheadds.

  她補(bǔ)充道:“我對經(jīng)濟(jì)和政治很有興趣,我希望能在這兩個領(lǐng)域做研究?!?

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537