悉尼大學商學國貿雙碩士畢業(yè),現居澳洲,在澳學習生活15+年,從事教育咨詢工作超過10年,澳洲政府注冊教育顧問,上千成功升學轉學簽證案例,定期受邀親自走訪澳洲各類學校
您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 中國2月電影票房首超北美!《美人魚》最受歡迎.
Chinese cinemas took a record RMB6.87b in ticketsales in February, with the monthly box officeovertaking that of North America for the first time,official data showed on Tuesday.
上周二發(fā)布的官方數據顯示,在2月份全國電影票房為68.7億元,刷新了中國電影市場月度票房紀錄并首次超越同期北美票房。
The box office, nearly 70 percent higher than inFebruary 2014, topped the North American market'sby about 250 million US dollars, according to theState Administration of Press, Publication, Radio, Filmand Television (SAPPRFT).
根據中國國家新聞出版廣播電影電視總局的數據顯示,我國2月份電影票房相比2014年同期增長近70%,比北美同期超出約2.5億美元。
Chinese sci-fi comedy "The Mermaid" was the most popular film, pulling in about 3.17 billionyuan after opening on Feb. 8, or Lunar New Year's Day.
中國國產科幻喜劇《美人魚》是最受歡迎的電影,自2月8日春節(jié)當天上映以來,拿下了31.7億元的票房。
"The Mermaid" set a new Chinese box office record, surpassing another domestic movie, "Monster Hunt". "The Monkey King 2" came in second place, earning RMB1.16b in February. "From Vegas to Macau III" took in RMB1.09b to place third in the month.
《美人魚》票房超過國內另一部電影《捉妖記》,創(chuàng)下了新的中國票房紀錄?!段饔斡浿畬O悟空三打白骨精》在2月份拿下了11.6億元的票房,排名第二。而《澳門風云3》則以10.9億元的成績位居第三。
More than 192 million people went to the cinema in China last month, according to theSAPPRFT. The market was largely driven by the movie-going fever around the Chinese NewYear holiday and Valentine's Day.
廣電總局表示,上月中國有超過一億九千二百萬人去影院觀影。市場在很大程度上是由中國春節(jié)和情人節(jié)的觀影熱所帶動的。
Beating North America for the first time will add to beli that China will soon become the world'slargest film market on an annual basis. Many observers think this will happen in 2017.
首次打敗北美票房收入將使人們相信,中國將很快成為全球年度最大電影市場,許多觀察員認為,這會在2017年達成。
Amy GUO 經驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網站(m.innerlightcrystal.com,刊載的所有內容,訪問者可將本網站提供的內容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網站任何內容或服務用于其他用途時,須征得本網站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網站內容原作者如不愿意在本網站刊登內容,請及時通知本站,予以刪除。