關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

奧巴馬公布2017年度最愛(ài)讀物:你猜是哪本.

2017/08/13 19:33:13 編輯: 瀏覽次數(shù):223 移動(dòng)端

  The "best books of the year" list is a time-honored tradition among media outlets and publishers, with selections rolling in just after Thanksgiving.

  “年度最佳讀物”是各媒體渠道和出版商歷史悠久的傳統(tǒng),感恩節(jié)后便有候選書(shū)本蜂擁而來(lái)。

  A range of novels were selected last week. Among them were Kazuo Ishiguro's strange fable-likantasy, Alexandra Kleeman's satire, and, apparently, Barack Obama's favorite book of the year: Fates and Furies by Lauren Groff.

  上周選出了各類小說(shuō),其中有石黑一雄寓言式奇幻小說(shuō)、亞歷山德拉·卡里曼的諷刺作品,顯然還有巴拉克·奧巴馬的年度最愛(ài):勞倫·格羅夫的《命運(yùn)女神和復(fù)仇女神》。

  It's a deeply personal story of marriage and secrets.

  這則故事關(guān)婚姻和秘密,內(nèi)容極其私密。

  At first, the book seems an unconventional choice for the president. It's not political, and there's not a word in it about foreign relations.

  期初,這本書(shū)對(duì)總統(tǒng)而言看起來(lái)是不合常規(guī)的選擇。不是政論小說(shuō),對(duì)外交關(guān)系不著一字。

  In fact, Groff's National Book Award-nominated story is deeply personal -- it's the story of a marriage from the secretive perspectives of both partners.

  事實(shí)上,格羅夫獲美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)提名的故事非常個(gè)人化,從愛(ài)侶雙方秘密的視角講述了婚姻的故事。

  But, Obama's been exploring literary territory even more than usual lately.

  但近日奧巴馬探尋文學(xué)領(lǐng)域比以往深入得多。

  Earlier this year, he interviewed another National Book Award nominee, Marilynne Robinson, about community, violence and othering in America.

  年初,奧巴馬就社區(qū)、暴力還有美國(guó)他者化問(wèn)題采訪了另一位被美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)提名的作者瑪麗蓮·魯濱遜。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537