您所在的位置: 首頁> 新聞列表> oh my god!這些習(xí)語居然我們都用錯了!.
原來這些我們常用的短語成語詞匯竟然是用錯了的。相信我,看完你會震驚!
Sayings and expression are difficult to understand for non-native speakers. One of our bloggers from the US, who goes by the online tag of Mattwritenow, lists some common mistakes made by people studying English in China. Do you agree? Comments are always welcome.
1. "A friend in need is a friend indeed."
This really is like listening to nails on a chalkboard for native speakers in China. It&aposs so overused. I tell my students that if I was hanging out with my expat friends and decided to say this to them they&aposd likely give me a very strange look.
2. "Every coin has two sides."
Okay. This one is very common and it is also widely understood. But it isn&apost very inspirational. Why focus on the good and the bad? Instead, just "look on the bright side".
3. "A double-edged sword"
Most Chinese students I&aposve met get the phrase wrong and say "two-edged sword", but it is still strange to use the correct phrase in everyday life. It may be used in writing, but it would change the tone of your piece. We could perhaps say that using a double-edged sword is a double-edged sword… I&aposll move on…
4. "Play"
"Do you want to play with me?" is a question I think you should ask only if you really know the person as it can have another meaning. My rule is that I use it ONLY if I am talking about sports and games. Other options are "hang out", "go out", and "spend time with…"
5. "Pardon?"
This is a hard one, because my best friend says "pardon" all of the time and I think it&aposs weird when he says it. Despite the fact that I know a native speaker who uses it a lot, I strongly believe that "sorry, I didn&apost hear you" or "can you say that again?" are both better choices.
6. "Clever"
You&aposre not clever. You&aposre smart, funny, talented, interesting, or wonderful. Only if you are tricking someone to do something that you want them to do are you clever, or if you think of something very quickly that is unique. Other than those two situations, use a different word.
7. "Fine"
If I ask you to do something or I ask for permission, don&apost use the word "fine". The meaning of this word as a response to a request means that you don&apost really want to do it but you will do it anyway. For example, "Have you done your homework?" "Fine." You see, this is okay because it rers to my homework – and I don&apost mind showing that I don&apost want to do my homework.
8. "Quarreled"
It may sound strange, but instead of this word I suggest that you can use the word "fight". Like, "My wife and I had a huge fight yesterday!" –of course, it doesn&apost mean that we hit each other!
9. "Lover"
This is a little awkward to explain, but just don&apost use it. I know you probably hear it in songs and sometimes in TV shows, but don&apost use it. Seriously. Nobody wants you to stress that the person you&aposre dating is your lover. Be a normal person and use boyfriend/girlfriend/husband/wife.
10. "TV dramas"
So I meet you for the first time and I tell you that I am American, so you tell me "I love watching American TV dramas!" It&aposs become so common now that I don&apost often correct it anymore. I just say, "Wow that&aposs great! What do you like to watch?" then they will say, "Two broke girls." The problem is, that show is a comedy, not a drama. Just say, "TV shows" from now on and you will always be correct!
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(m.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。