關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

【詞根詞源】passe partout畫框;萬能鑰匙;帕茨紙.

2017/08/14 08:05:14 編輯: 瀏覽次數(shù):453 移動端

  passe partout n. 畫框;萬能鑰匙;帕茨紙。來自法語,意思是“passes everywhere”,即“到處可以通過”。passe我們就看做pass v.通過;經(jīng)過好了,而事實上也確實如此;partout是everywhere到處之意,而它本身可以分解為par+tout,par實際就是per前綴,在比如單詞perfume v.香水(詞根fum=煙霧,香水的氣味像煙霧一樣穿透空氣)等單詞中都可以體會到;tout則表示all全部的;所有的。最后一個tout我們不用那么費力去記,把它看做total好了,相信這個單詞你還是知道的吧。至于前邊兩個部分,我們舉幾個例子吧。

  passage [&aposp?sid?] n. 一段(文章);走廊;通路。字面意思是“action of passing”。但你知道什么是purple passage嗎?purple passage是n. 詞藻華麗的段落。古羅馬詩人賀拉斯在他的作品《詩歌的藝術(shù)》中用普通衣服上鑲嵌上黃家和貴族才能用得起的紫色布塊來比喻一篇平淡無奇的文學(xué)作品中辭藻特別華麗的一段。

  passenger [&aposp?sind??] n. 旅客;乘客;過路人;礙手礙腳的人。7.23溫州動車脫軌事件后,不知道下邊這句話到底是不是來自CNN,但你我真的是乘客之一:當(dāng)一個國家爛到打個雷就能讓火車追尾、過個車就能讓大橋垮塌、喝幾包奶粉就能腎結(jié)石的地步,我們每一個人都無法再置身事外。今天的中國本身就是一列在雷雨中行駛的動車,你我不是看客,你我都是乘客。

  parvenu [&apospɑ:v?nju] n.暴發(fā)戶。這里詞根ven=to come來,par前綴呢是per=through的變體,意思就是“錢財”突然之間滾滾而來,擋都擋不住,想不發(fā)財都難。

  perennial [p?&aposreni?l] adj.常年的、長期的、反復(fù)的。詞根ann,enn=year。我們常說,一年到頭怎樣怎樣,從頭到尾怎樣怎樣,都可以體會到這里前綴per=through通過之意。

  permanent [&aposp?:m?n?nt] adj.永久的、永恒的、不變的,詞根man=to stay,字面意思就是“to stay to the end停留到底”,而許多居住在美國的中國移民夢寐以求想獲得的“綠卡”的正式名稱就是“Permanent Resident Card永久居留卡”,呵呵,是居留,不是“拘留”。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537