您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 美國人最驕傲的100件事.
100 Great Things about America
美國人最驕傲的100件事
(To be sung to the tune of “America” from West Side Story by Leonard Bernstein)
【請按照萊納德?伯恩斯坦《西區(qū)故事》(West Side Story)“美國”(America)選段的曲調(diào)演唱】
Hundred Great Things in America!
美國人最驕傲的100件事!
Even more great in America!
美國就是如此偉大!
Count all the good in America!
細數(shù)美國發(fā)生的了不起的事!
You like to be in America!
你會喜歡留在美國!
Yes, folks, the 4th of July means it’s time for Fortune’s own summer holiday ritual: Our annual 100 Great Things about America. This is our fifth year running the list, and just to remind you, our only rules are: 1) entries must be American, 2) said entries must be living, and 3) said entries must not be repeats from a previous year.
7月4日美國獨立日,意味著《財富》雜志(Fortune)又將按照慣例,推出一年一度的“美國人最驕傲的100件事”。今年是這份榜單推出的第五年。需要提醒各位讀者的是,我們的規(guī)則是:1) 只能提名美國人;2) 只能提名在世者;3)獲得提名者不能與去年重復(fù)。
To paraphrase the late, great Casey Kasem (who now, sadly, can’t be on our list), we are counting up to 1,000, which of course we will hit in another five years. So, in a sense, this year’s list is not just 100 Great Things, the 2014 edition, but also Nos. 400 through 500 as a part of a decade-long project. As they say in the 2010 movie Legend of the Guardians: The Owls of Ga’Hoole, a film that will surely never make this list, “We’re halfway there!”
借用已故的、偉大的凱西?卡瑟姆(很可惜,他無法進入今年的榜單)的話,我們將數(shù)到1,000。當然,我們還需要五年時間總結(jié)完這1,000件事。因此,在某種意義上來說,今年的榜單不僅僅是2014年美國人最驕傲的100件事,也是這個十年項目中,排在第400至第500名的偉大事件。正如2010年電影《貓頭鷹王國:守衛(wèi)者傳奇》(Legend of the Guardians: The Owls of Ga’Hoole)中所說的那樣:“我們飛了一半了!”很可惜,這部電影絕對不會進入我們的榜單。
So get a load of:
所以,仔細看好:
PBR and Burning Man,
PBR與火人節(jié),
Turbo Tax and Brooklyn, the Brand.
Turbo Tax與布魯克林品牌。
Alaska and Spray Cheese,
阿拉斯加與泡沫奶酪,
And, of course, the World Series.
當然,少不了世界職業(yè)棒球大賽。
Frozen and the Happy Meal,
冷凍食品和快樂兒童餐,
And yes, that’s how Pharrell feels.
沒錯,就是法瑞爾的感覺。
Please enjoy the summer, and enjoy 100 Great Things about America (use the list in the top lt to click and scroll through all 100). See you next year, same time, same place, with 100 more….
下面請看今年夏天美國人最驕傲的100件事。明年同一時間,同一地點,我們將再次與您相見……
—Andy Serwer, managing editor
——《財富》主編蘇安迪
1. Doggedness. We are not a nation of quitters. Through depressions, recessions, wars, and natural and manmade disasters, we summon the grit to emerge stronger and smarter with each passing year.
1. 堅持不懈。我們不是半途而廢的民族。雖然面臨大蕭條、經(jīng)濟衰退、戰(zhàn)爭、自然災(zāi)害與人為災(zāi)難,但每一年,我們都會鼓起勇氣,變得更加堅強,更加聰明。
2. Air Force One. With a shield that can withstand the fects of a nuclear blast, radar jamming, and in-flight rueling capabilities, it is clearly America&aposs most badass bird.
2. 空軍一號??哲娨惶枔碛锌傻钟吮_擊的防御、雷達干擾和機載空中加油能力,絕對是美國最強大的空中堡壘。
3. The Kennedys. The nation&aposs most storied political dynasty.
3. 肯尼迪家族。美國最著名的政治家族。
4. SupermanAmerica&aposs Moses. Born on Krypton, but a U.S. hero through and through.
4. 超人。美國的摩西。他出生在氪星,但絕對是美國的英雄。
5. Mardi Gras in New Orleans. "When you see the Mardi Gras, somebody&aposll tell you what&aposs Carnival for." — Professor Longhair
5. 新奧爾良的狂歡節(jié)?!爸挥腥ミ^新奧爾良的狂歡節(jié),你才會知道什么是真正的狂歡節(jié)?!薄L發(fā)教授
6. Serena and Venus Williams. With 24 Grand-Slam wins between them and a fierce, healthy sibling rivalry, they give new meaning to American competitiveness.
6. 大小威廉姆斯。兩姐妹之間共交手24次,這種激烈、健康的手足之爭為美國人的競爭精神賦予了新的含義。
7. Roller Rinks. From birthday parties to Disco dates, American tweens on wheels.
7. 旱冰場。從生日派對到迪斯科舞廳約會,美國青少年一直在滑輪上停不下來。
8. The American Dream. Rags-to-riches, boostrapping, and self-reliance all rolled into our very own concoction of success.
8. 美國夢。白手起家,自力更生,自強不息,是美國人對成功的定義。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(m.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。