關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

破產(chǎn)姐妹:扮惡人英文怎么說.

2017/08/14 02:57:00 編輯: 瀏覽次數(shù):392 移動端

  本集劇情:新入住的鄰居Sophie決定考驗Max和Caroline是否具備足夠的清潔技能??疾榻Y(jié)果顯示,她對Max相當滿意,而Caroline不夠格。Sophie力勸Max甩掉Caroline,自己單飛掙錢。

  Play the heavy

  斤斤計較的小老板李憨,硬要七十高齡的收銀員Earl大爺重新算賬,還宣稱自己hate to play the heavy。

  此處heavy可不是指“重的”,而是作名詞用,意為“保鏢、打手”。囧,這類人還真是大塊頭、三角肌發(fā)達,一副strong and heavy的模樣。

  顧名思義,play the heavy充當打手,不就是“扮演惡棍流氓的角色”的意思嘛?

  像有的演員生就一副壞人相,屏幕上盡演阿飛馬仔、黑幫大佬、漢奸走狗等角色,如:With his face, this actor always seems to play the heavy in films.(受長相限制,這個演員似乎總在電影里飾演惡棍的角色。)

  而play the heavy引申義就是“扮壞人、做惡人唱黑臉”。譬如,有的腹黑大boss,表面上一團和氣,收拾員工時卻手起刀落。不過他自己從不出面,而是讓手下某個嘍羅去干。例如:My boss likes to ask his assistant to play the heavy and fire staff for him.(我老板讓助手去做惡人,借他之手開除員工。)

  至于“做惡人、唱白臉”,英文中類似的表達還有play the bad cop(做壞警察)。相反“做好人扮紅臉”即play the good cop。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537