您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 《老友記》經(jīng)典臺詞 如果我未娶你未嫁.
電視劇《老友記》(Friends),又譯《六人行》,從1994年開播、連續(xù)播出了10年的一部幽默情景喜劇,也是美國歷史上最成功、影響力最大的電視劇之一。曾獲得一項(xiàng)金球獎,六項(xiàng)艾美獎,兩項(xiàng)美國演員工會獎等眾多獎項(xiàng)。收獲如此頗豐的劇集,自然其中的臺詞也是人人稱頌的經(jīng)典。甚至有很多青年遇到人生困事或是想要求婚時,都會借鑒劇集的橋段。下面我們來看看這一期的老友記經(jīng)典臺詞吧。
Would you look at them.
你看他們。
Am I ever gonna find a boyfriend again? I gonna die an old maid.
我再也交不到男朋友了,我會變成老姑婆。
You’re not gonna die an old maid, maybe an old spinster cook.
你不會變成老姑婆,可能會變成老廚娘。
Thanks!
謝了!
Hey now besides, if worst comes to worst, I’ll be your boyfriend.
如果萬不得已我會當(dāng)你的男朋友。
Yeah right.
是啊。
Why is that so funny?
有什么好笑的?
You made a joke right? So I laughed.
你是在開玩笑吧?所以我笑了。
Ha-ha-ha. A little too hard. What am I not ah, boyfriend material?
笑得太厲害了吧,我不適合當(dāng)男朋友嗎?
Well, no. You’re Chandler. Y&aposknow, Chandler! (hits him on the arm)
你是Chandler,Chandler!
Okay, so we’ve established my name, and hit me.
我們確認(rèn)了我的名字,還打了我一拳。
But theoretically y&aposknow, I mean say we weren’t friends, say it’s a blind date.
如果我們不認(rèn)識,是別人介紹的。
I show up at your door, and I’m like (in a fake voice) “Hey, nice to meet, ya. Hey, oh-hey.”
我來到你家門口,說,嗨,很高興認(rèn)識你。
Well I’d probably be scared of a guy using a fake voice.
我會害怕壓低聲音的人。
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(m.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。