關閉

澳際學費在線支付平臺

【新詞新意】“重口味”用英語該怎么說?.

2017/08/14 09:03:20 編輯: 瀏覽次數(shù):1309 移動端

  為幫助廣大考生更好地準備雅思、托福、SAT等考試,澳際留學特推出【英語學習】頻道,涵蓋基礎英語、實用英語、娛樂英語等多項內容,在您通往成功的道路上做您最堅實的左膀右臂。

  以下部分為【新詞新意】內容。今日講解“重口味 ”的英文表達。

  Hardcore 重口味

  首先,字面來翻譯的話自然是strong taste/strong flavor,不過這個用來解釋菜品的味道還湊合,要用來表達網友們的引申義絕對是不給力的。

  網上一位大蝦給出了一個給力翻譯:“我第一時間想到hardcore,電影里若講到重口味或有點變態(tài)的事情,會說hardcore shxx。這個詞表程度挺好用, 比如你很控某事或某人,是死忠支持者,可以說自己是hardcore fan:I&aposm a hardcore high-heel fan。”

  用hardcore來翻譯“重口味”,合適嗎?這就需要我們好好的了解一下hardcore這個單詞的來源和本義。

  hardcore: A branch of underground/indie music influenced by faster abrasive punk rock. Originating in the early 80’s as a variant of punk rock, hardcore evolved to a modern sound that can be compared to non commercial metal. The constant themes range from Straight Edge, to Politics, to Positive and Negative. ---- from Urban Dictionary

  hardcore最初的意思是一種搖滾音樂,起源于80年代的英國,是朋克搖滾中最強硬、最極端的一個變種,屬于極端搖滾,大多歌曲節(jié)奏相當激烈、旋律簡單、速度極快。

  以上我們可以看出,這是一種相當“重口味”的音樂,一般人玩不來……

  除了朋克搖滾音樂,hardcore顯然還有其它的意思。

  hardcore: very determined and completely unwilling to change your opinions or your behavior ---- from Macmillan

  正如上面那位大蝦網友解釋的:“比如你很控某事或某人,是死忠支持者,可以說自己是hardcore fan?!県ardcore的第二個意思就是來形容頑固、瘋狂、堅定的人,比如:

  eg.Many hardcore players do not consider themselves hardcore.

  許多游戲發(fā)燒友并不認為他們很發(fā)燒。

  這里補充一句,和hardcore這個意思很相近的有一個英文單詞:die-hard,形容詞,指鐵桿粉絲:I&aposm a die-hard fan for Beckham. 我是小貝的鐵桿粉絲。

  回到我們“重口味”的正題,有了上面兩個意思的鋪墊,是不是覺得hardcore來翻譯“重口味”有點靠譜了呢?更靠譜的在后頭:

  Hardcore can act as a modifier for a word or phrase, making it more severe; intense, relentless.

  eg. This girl just spend a year train-hopping around the country surving only on dumpster-dived food and clothing. She was pretty damn hardcore. ---- from Urban Dictionary

  hardcore的第三個意思就是用來修飾名詞,表示非常強烈的。上面的例句翻譯過來就是:“那女孩花了一年時間坐火車游遍了全國,就靠著撿垃圾食物和衣服而生存,相當?shù)闹乜谖??!?/p>

  這樣意會一下,hardcore的意思可不就是咱們常說的重口味嘛!其實如果你??疵绖』蛴⑽碾娪?,就能經常在他們的對話中聽到hardcore這個單詞,尤其是用來表示感嘆。這是歐美人口語中很給力的一個詞,很我們的“重口味”相當?shù)呐鋇^

  翻譯也需要與時俱進,和文化相通。有些新詞、熱詞的翻譯光從字面琢磨是不夠的,而需要我們熟知中英雙語的文化,甚至能輕松的進行切換,這樣才是靈活、地道的翻譯。

  最后看看一些“重口味”的網絡熱詞的翻譯,希望對大家有幫助~

  性感媽媽 yummy mummy

  熟女 cougar(源自電影Cougar Club)

  奉子成婚 shotgun marriage

  上課開小差 zone out

  時尚達人 fashion icon

  腦殘體 leetspeak

  團購 group buying

  山寨 copycat

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537